Sul progjet
CrossTerm – Crossborder standardization of institutional terminology al è un progjet co-finanziât dal Program Interreg VI-A Italie-Slovenie. Il partner prinçipal al è Istitut di Ricerca Sloven – SLORI. Scopo prinçipal: migliôr la qualitât dai servizis pubblics multilinguis te areis dulà che si intrecjin quotidianament sloveno, italian e furlan, armonizant la terminologie giuridico-administrative.
Partners associâts
Rapresentancis diplomatichis
Consolato Generale d'Italia a Capodistria
Generalni konzulat Republike Slovenije v Trstu
Istituzions transfrontalieris e publichis
GECT GO / EZTS GO
Partenariato transfrontaliero EURADRIA tra Italia e
Slovenia, capofilato dalla RA FVG – Direzione Centrale Lavoro, Formazione,
Istruzione e Famiglia
Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje, Območna
služba Koper
Universitâts e istituzions academichis
Università degli Studi di Trieste
Univerza na Primorskem – Università del Litorale
Univerza v Novi Gorici
Comuns dal Friûl-Vignesie Julie
Comune di Codroipo
Comune di Doberdò del Lago – Občina Doberdob
Comune di Duino Aurisina – Občina Devin Nabrežina
Comune di Gemona del Friuli
Comune di Monrupino – Občina Repentabor
Comune di San Dorligo della Valle – Občina Dolina
Comune di San Floriano del Collio – Občina Števerjan
Comune di Savogna d'Isonzo – Občina Sovodnje ob Soči
Comune di Sgonico – Občina Zgonik
Comune di Udine – Comun di Udin
Comuns intes zonis bilengâls de Slovenie
Mestna občina Koper – Comune città di Capodistria
Občina Ankaran – Comune di Ancarano
Občina Izola – Comune di Isola
Občina Piran – Comune di Pirano
Ativitâts
Il progjet CrossTerm al è tacât in lui 2024 cun un incontr inaugural cui si à jontâts ducj i partner e instituzions. Dopo al è jessude une presentazion pubbliche par il public e esperts, dulà il partner prinçipal al à sotlinât l’impuartance di une terminologie multilingue clare e armonizade.
Te seconde metât dal 2024, lis ativitâts dal progjet (WP1) a si son concentrais sul comprendiment dai besoi concrets de l’administrazion pubbliche. Te i grups di lavor, i partner a àn coleccions esperiencis dai impiegâts pubblics e identificâts difficoltâts terminologjics. I contributs a son jessûts presentâts te conferenze comuni a Capodistrie e publicâts te un quadern occasionâl.
In base a chest, a son stâts formeâts grups di lavor transfrontalîrs (WP2) che te prime metât dal 2025 si son dedicâts a standardizâ la terminologie te divers ambits (dirit dal lavôr, urbanisme e planificazion territoriale e titui di studi e qualificazions professionâi). Ai incontrs, i partecipants a àn confrontâts i terms te lenghis diferents, verificâts lôr us te legislazion e documents uficiâi e circjâts traduzions clares. Resultât: progressiva creazion di glossârs multilinguis e model cun linis guida par une standardizazion terminologjiche plui efficiente.
Doi grups di lavor a si son ocupâts di toponomastiche e promozion dai lenghis minoritaris e lavôr multilingue, un alter grup al à svilupât la piattaforme online cun strument di consulenze terminologjiche (WP3).
Al moment (zenâr–fevrâr 2026) a son in cors workshops par i servizis professionâi e il public, e a fin mars o prin di avril al è previste la conferenze finali cun presentazion dal document strategic (WP4).